基本の時刻表現:「~時~分」の構造

中国語で時刻を言う基本は「~時~分」の構造です。まず「時(shí)」が『時間』の単位で、1~24までの数字の後にそのままつけます(例:七時/qī shí=7時)。次に「分(fēn)」が『分』の単位で、0~59の数字の後に付け、必ず「時」の後に置きます(例:七時十五分/qī shí shíwǔ fēn=7時15分)。注意点は、日本語と異なり、中国語では「~時~分」の順序が絶対で、逆にすると不自然になります(×「十五分七時」)。また、0分のときは「零分(líng fēn)」ではなく単に「~時」と言い、「七時」だけで7時00分を意味します。10分未満の場合は「零」を省略せず、必ず「零」をつけます(例:八時零三分/bā shí líng sān fēn=8時03分)。さらに、午前・午後を明示する必要はありませんが、24時間制が一般的なので、13時以降もそのまま「十三時」「十四時」と言います。日常会話では「半(bàn)」を使って「~時半」(例:九時半/jiǔ shí bàn=9時30分)や、「~刻(kè)」で15分単位を表すこともありますが、まずは「~時~分」の構造を正確に使いこなすことが第一歩です。ja-do-you-know-how-to-say-all-times-of-the-day-in-chinese-imgslot-1 Learn more: Chinese Language School Services | Comprehensive Support in Beihai.

午前・午後を区別しない理由と注意点

中国語では、午前・午後(AM/PM)を区別する表現が基本的に存在しません。これは、中国語圏(中国本土、台湾、シンガポールなど)で日常的に24時間制が標準として使われているためです。例えば、「7時」は文脈によって「07:00」か「19:00」か判断され、「朝7時」や「夜7時」と補足する場合もありますが、これはあくまで曖昧さを避けるための追加説明であり、文法的な必須要素ではありません。実際の会話やニュース、鉄道時刻表、テレビ番組表などでは、ほぼすべてが「8:00」「15:30」「22:45」といった24時間表記で統一されています。このため、日本語話者が「7時」とだけ言うと、中国語話者には「07:00」か「19:00」か不明瞭なまま受け取られる可能性があります。特にビジネスメールや予約確認では、誤解を防ぐために必ず「早上7点(07:00)」または「晚上7点(19:00)」のように時間帯を明示しましょう。また、「中午12点」は「12:00」、「凌晨」は「00:00~05:59」、「上午」は「06:00~11:59」、「下午」は「12:00~17:59」、「晚上」は「18:00以降」を指しますが、これらは補足的であり、公式文書やデジタル表示ではほとんど使われません。ja-do-you-know-how-to-say-all-times-of-the-day-in-chinese-imgslot-2 覚えておきたいのは、「午前」「午後」を直訳して「上午」「下午」としても、中国語ネイティブには不自然に聞こえることが多い点です。正確かつ自然な中国語で時間を伝えるには、24時間制を基盤とし、必要に応じて「早上/中午/下午/晚上」で微調整するのが最適です。 Learn more: HSK Exam Preparation | Official Chinese Proficiency Test Training.

「半分」と「 quarter(15分)」の自然な言い方

中国語で時刻を言う際、「半分」や「15分後/前」は、英語のhalf pastやquarter toのように直訳せず、慣用的な言い回しが使われます。まず、「半分」=30分後は、単に「…点半(…点半)」と表現します。たとえば7時30分は「七点半(qī diǎn bàn)」、14時30分は「十四点半(shísì diǎn bàn)」です。ここで注意すべきは、「半(bàn)」は必ず「点(diǎn)」の直後に置き、単独で「半分」と言わない点です。一方、「15分後」は「…点一刻(…diǎn yīkè)」——「一刻(yīkè)」は伝統的な時間単位で「15分」を意味します。例:8時15分→「八点一刻(bā diǎn yīkè)」。また、「15分前」は「…点四十五分(…diǎn sìshíwǔ fēn)」が最も自然ですが、口語では「…点差十五分(…diǎn chā shíwǔ fēn)」(「差」は『~足りない』という意味)も使われます。ただし、これはやや文語的・高齢者層寄りの表現なので、日常会話では「四十五分」が無難です。さらに、午前・午後の区別は中国語では通常不要(24時間制または上/下午で明示)。重要なのは、ネイティブは「quarter past/to」のような英語構造を一切使わず、数字+単位(点/分/刻)のシンプルな順序で伝えます。たとえば「9時45分」は「九点四十五分」、決して「ten to ten」風には言いません。ja-do-you-know-how-to-say-all-times-of-the-day-in-chinese-imgslot-3 このルールを意識すれば、時計を見ながら即座に正しい中国語で伝えられるようになります。

日常会話でよく使う時刻の省略形とカジュアル表現

日常会話では、時刻を丁寧に「八時です」ではなく、「8時だよ」「もう9時だ!」と、主語や助詞を省略したり、感情を込めて強調したりするのが自然です。例えば、「今何時?」と聞かれたら、「10時半!」と数字だけ答えることもよくあります。また、「もう」という言葉は、予想より早く時間が経った驚きや焦りを表し、「もう5時だ!帰らなきゃ!」のように使います。「まだ」は逆に、期待より遅い状況で、「まだ2時だよ、大丈夫!」と安心感を伝えるのにぴったりです。さらに、「ちょうど」を加えると正確さが強調され、「ちょうど7時になった!」と、時計の針がぴったり合う瞬間を生き生きと伝えられます。若者同士の会話では、「8時じゃん?」「9時過ぎてるよ~」といったカジュアルな言い方も頻出。ここで「じゃん」は同意や確認のニュアンス、「~てる」は「~ている」の縮約で、進行中の時間の流れを柔らかく表現します。注意点は、こうした省略形はあくまで親しい相手やカジュアルな場面に限られ、上司や目上の人には避けたほうが無難です。また、数字の読み方は「8時」を「はちじ」ではなく「はちじ」でも「やじ」でもなく、日常的には「はちじ」が標準的ですが、若者の間では「エイトジ」などの英語混じりも見られます(ただし、これは極めて非公式)。最後に、時計を見ながら「えーっと… 3時15分?」と間を置くのも、自然な話し方の一環。ja-do-you-know-how-to-say-all-times-of-the-day-in-chinese-imgslot-4

時間帯(朝・昼・夜)を加えると伝わりやすくなる理由

中国語では、単に「7時」「11時」と言うだけでは、聞き手が朝か夜かを推測しなければならず、特に電話やメールなどの非対面コミュニケーションでは誤解が生じやすくなります。例えば、「明天7点见」(明日7時に会いましょう)と伝えても、相手は「朝7時?」と「夜7時?」のどちらかと迷う可能性があります。実際、中国の日常会話では、時間帯を明示する習慣が強く根付いており、朝(zǎo)、中午(zhōngwǔ)、晚上(wǎnshàng)といった語を組み合わせることで、意図が一瞬で伝わります。「早上7点」(朝7時)、「中午12点」(昼12時)、「晚上11点」(夜11時)のように言うと、曖昧さが完全に解消されます。なお、「中午」は厳密には11時~13時頃を指し、「下午」(xiàwǔ)は13時以降の午後全般、「晚上」は18時以降の夜間を表すのが自然です。また、深夜や早朝を強調したい場合は、「凌晨」(língchén:0時~5時)や「清晨」(qīngchén:5時~7時)も有効です。ビジネスシーンでは、特にスケジュール調整の際、「早上9点」や「晚上8点」と明記することがマナーとも言えます。さらに、時刻を数字で書く場合も、例:「07:00(早上)」「20:00(晚上)」と併記すると、メールやカレンダーでも一目瞭然。ja-do-you-know-how-to-say-all-times-of-the-day-in-chinese-imgslot-5

間違いやすい発音と漢字:「点」と「分」の読み方と書き方

「点(diǎn)」と「分(fēn)」は、中国語で時刻を表す際に最も頻出する漢字ですが、発音・漢字の使い分け・書き順で多くの学習者が誤りを犯します。まず発音:「点」は第3声(diǎn)で、口をやや開き、声を一度下げてから上げるトーンです。一方「分」はここでは第1声(fēn)——平らで高い音——で読みます(「分数」の「分」は第4声fènと区別!)。漢字表記では、「点」は「黒点」の「点」で、10画(丶・冖・占)、筆順は点→横→点→横→縦→横→横→縦→横→横。「分」は「八+刀」の会意文字で、4画(丿・乀・一・刀)、上から下へ流れるように書きます。混同しやすいポイントは2つ:①「8時15分」を「bā diǎn shíwǔ fēn」と言う際、「分」を「fèn」と誤読するケース(正:fēn);②「分」を「点」と混同して「8時15点」と書いてしまう誤り(中国語では絶対にNG)。さらに注意すべきは、午前/午後を示す「上午/下午」の直後に「点」が来ること(例:上午九点=9時)で、「分」は必ず「点」の後に続くという構造です。日常会話では「15分」より「一刻(yī kè)」や「半点(bàn diǎn)」といった表現も使われますが、基礎として「点/分」の正確な使い分けが不可欠です。 Learn more: Online Chinese Classes | Learn Mandarin Online with RPL School.

中国語の時刻表現一覧(0:00~23:59)

時刻の表現中国語例
午前(AM)早上7点(zǎoshang qī diǎn)
午後(PM)下午3点(xiàwǔ sān diǎn)
深夜/真夜中凌晨2点(língchén èr diǎn)

FAQ

「午前」と「午後」は中国語でどう表現しますか?
中国語では「午前」を「上午(shàngwǔ)」、「午後」を「下午(xiàwǔ)」と言います。ただし、正午12時以降は「下午」、深夜0時から午前11時59分までは「上午」を使います。
24時間制の時刻(例:14:30)を中国語でどう言いますか?
中国語では24時間制より12時間制が一般的で、14:30は「下午二点半(xiàwǔ èr diǎn bàn)」と表現します。「二点」は「2時」、「半」は「30分」を意味します。
「~時~分」の「分」の読み方は「fēn」ですか、「fèn」ですか?
時刻の「分」は必ず「fēn(第一声)」と読みます。「fèn」は「部分」や「分数」などの意味で使われ、時刻には使いません。
「零時」は「0時」のことですか? それとも「午前0時」の言い換えですか?
「零時(língshí)」は「午夜0時=24時」を指し、一日の始まりを表します。中国語では「0時」も「零時」も同じ意味で使われますが、「零時」の方が日常会話で自然です。